送东阳马生序翻译及原文(全文赏析及注释译文)

明代 宋濂

【原文】

余幼时即嗜(shì)学。家贫,无从致书以观,每假借于藏书之家,手自笔录,计日以还。天大寒,砚(yàn)冰坚,手指不可屈伸,弗之怠。录毕,走送之,不敢稍逾约。以是人多以书假余,余因得遍观群书。既加冠,益慕圣贤之道,又患无硕师名人与游,尝趋百里外,从乡之先达执经叩问。先达德隆望尊,门人弟子填其室,未尝稍降辞色。余立侍左右,援疑质理,俯身倾耳以请;或遇其叱(chì)咄(duō),色愈恭,礼愈至,不敢出一言以复;俟(sì)其欣悦,则又请焉。故余虽愚,卒获有所闻。

【注释】

余:我。

无从:没有办法。

致书:得到书。

假借:同义复合词。 借。假,借。

以是:因此。

稍降辞色:把言辞放委婉些,把脸色放温和些。

以:连词,而,来。

复:这里指辩解,反驳。

俟:等待。

【朗读】

余 / 幼时 / 即嗜学。家贫,无从 / 致书以观,每假借 / 于藏书之家,手自 / 笔录,计日 / 以还。天 / 大寒,砚冰 / 坚,手指 / 不可屈伸,弗之怠。录毕,走送之,不敢 / 稍逾约。以是 / 人 / 多以书假余,余 / 因得 / 遍观群书。既 / 加冠,益慕 / 圣贤之道,又患 / 无硕师名人与游,尝趋百里外,从乡之先达 / 执经叩问。先达 / 德隆望尊,门人弟子 / 填其室,未尝 / 稍降辞色。余 / 立侍左右,援疑 / 质理,俯身倾耳 / 以请;或 / 遇其叱咄,色 / 愈恭,礼 / 愈至,不敢 / 出一言以复;俟 / 其欣悦,则 / 又请焉。故 / 余虽愚,卒 / 获有所闻。

【译文】

我小时候就喜欢读书。家里贫穷,没有办法得到书来看,常常向有书的人家去借,亲手抄写,计算着日期按时归还。天气非常寒冷,砚台里的墨汁都结了冰,手指冻得不能弯曲和伸直,也不敢放松。抄写完毕后,赶快把书送还,不敢超过约定的期限。因此有很多人都愿意把书借给我,于是我能够看到各种各样的书。成年以后,我更加仰慕古代圣贤的学说,又苦于不能与学识渊博的老师和名人交往,曾经赶到数百里以外,拿着经书向同乡有道德学问的前辈请教。前辈道德高望重,向他求教的学生挤满了屋子,他从不把语言和表情放温和些。我站着陪侍在他左右,提出疑难,询问道理,俯下身子,侧着耳朵恭敬地请教;有时遇到他大声斥责,我的表情更加恭顺,礼节更加周到,不敢多说;等到他高兴了,则又去请教。所以我虽然愚笨,但最终能够有所收获。

分享本页
返回顶部