罗敷女陌上桑翻译(全诗翻译赏析)

《陌上桑》是汉乐府民歌中著名的叙事诗之一。它叙述了一位民间采桑美女反抗官僚调戏的故事。全诗语言朴实无华,但又风趣幽默,既赞美了罗敷的智慧,又暴露了太守的愚蠢。这首诗也让我们看到了汉代的民俗风情。

罗敷

陌上桑

日出东南隅,照我秦氏楼。秦氏有好女,自名为罗敷。罗敷喜蚕桑,采桑城南隅。青丝为笼系,桂枝为笼钩。头上倭堕髻,耳中明月珠。缃绮为下裙,紫绮为上襦。行者见罗敷,下担捋髭须。少年见罗敷,脱帽著帩头。耕者忘其犁,锄者忘其锄。来归相怨怒,但坐观罗敷。

使君从南来,五马立踟蹰。使君遣吏往,问是谁家姝?“秦氏有好女,自名为罗敷。”“罗敷年几何?”“二十尚不足,十五颇有余”。使君谢罗敷:“宁可共载不?”罗敷前致辞:“使君一何愚!使君自有妇,罗敷自有夫!”

“东方千余骑,夫婿居上头。何用识夫婿?白马从骊驹,青丝系马尾,黄金络马头;腰中鹿卢剑,可值千万余。十五府小吏,二十朝大夫,三十侍中郎,四十专城居。为人洁白皙,鬑鬑颇有须。盈盈公府步,冉冉府中趋。坐中数千人,皆言夫婿殊。”

直译:

太阳从东南方升起,照亮了我们秦家的楼宇。秦家有个好女儿,起名叫做罗敷。罗敷喜欢养蚕摘桑,这天正在城南一角采摘桑叶。她用青丝作为篮子的系绳,把桂树枝当篮子的挂钩。只见她头上梳着坠马髻,耳垂挂着宝石明月珠,下身穿着浅黄色衣裙,上身是紫色短袄。路上的行人看见罗敷,都放下担子捋着胡须观望。少年看到罗敷,禁不住脱下帽子重整头巾。耕地的人看见她忘了犁耙,锄草的人看见她忘了锄头。回来的路上大家相互抱怨没干完活,都说是因为被罗敷的美貌所吸引。

耕者忘其犁,锄者忘其锄

太守从南面走过来,他的马车上五匹马都驻足不前。太守派小吏前去询问,这是谁家女儿?小吏问过后回答:“是秦家的女儿,名字叫罗敷”。太守又问:“罗敷多大岁数”?小吏答:“还不到二十呢,但过了十五岁了”。太守上前问罗敷:“愿不愿意和我一同乘车”?罗敷上前答道:“太守你怎么这么愚蠢!你自然是有妻子的,罗敷也是有丈夫的!”

“东方有上千个骑马的人,我的夫婿在前面。怎么识别我的丈夫呢?骑白马后面跟着小黑马的那个就是。马尾上系着青丝,马头上戴着黄金络;他腰中佩戴的鹿卢宝剑,价值千万金呢。他十五岁做了小吏,二十岁已是朝中大夫,三十岁已经是皇上的侍中郎,四十岁已是一城之主。他皮肤白皙,脸上略有些胡须。他轻缓地在府中迈步,从容地进出官府。太守坐中聚会时数千人,都说我丈夫出色”。

赏析:

这首汉乐府共分三段。

第一段:描写罗敷的美貌。首先说明她是个喜爱养蚕摘桑的女子,正提着篮子在桑林忙碌。接着写她的打扮,首饰和衣着。然后描写人们对罗敷的倾慕之情。无论是行人,还是少年都驻足观望,耕地的、除草的都忘了手上的活计,以至于没干完活互相埋怨。这一切都是因为观看罗敷引起的。

使君从南来,五马利踟蹰

第二段:有一个太守乘车路过。他的马车上五匹马都踌躇不前。他也被罗敷吸引,就派手下的小吏去询问这是什么人。小吏问后回答了罗敷的年龄和岁数。太守马上邀请罗敷与他共同乘车。罗敷见状立马气愤不已,严厉呵斥太守:你怎么这么愚蠢,你自然有妻子,我也有丈夫(与你同乘成何体统)!

第三段:接下来,罗敷又对太守描述自己的丈夫。这一段显然是罗敷要打击太守的嚣张气焰——别以为你这个太守有什么了不起,我的夫君比你强太多了!罗敷用先描述丈夫于走在千军万马的前面,然后描述丈夫骑的马,以及马头马尾的高贵装束。接着叙述丈夫从十五岁到四十岁的升迁,意思是你这个太守小官算什么。最后描述丈夫的外貌,皮肤白皙,走路从容等等,简直是一等一的美男加高官。最后说在太守们聚会的时候,都夸奖我丈夫出色。

这首诗通篇描写了罗敷的美貌和智慧。虽然她只是个采桑民女,但她不仅仅长得美丽,而且十分聪慧,凭借犀利的话语,把这个好色的太守呛得无话可说。

分享本页
返回顶部