狼原文及翻译注释赏析(蒲松龄狼古诗简述及启示)

「中考文言文」《狼》详解,从此再也不用担心语文成绩

走进作者

蒲松龄(1640-1715),字留仙,又字剑臣,别号柳泉居士,世称“聊斋先生”,清代杰出文学家。蒲松龄一生怀才不遇,穷困潦倒。其尽毕生精力完成《聊斋志异》,内容丰富多彩,故事多采自民间传说和野史轶闻,将花妖狐魅和幽冥世界的事物人格化、社会化,充分表达了作者的爱憎感情和美好的理想。《聊斋志异》是一部文言短篇小说集。郭沫若同志称赞这部书: 写鬼写妖高人一等 ,刺贪刺虐入骨三分 。

基础知识梳理

「中考文言文」《狼》详解,从此再也不用担心语文成绩

「中考文言文」《狼》详解,从此再也不用担心语文成绩

「中考文言文」《狼》详解,从此再也不用担心语文成绩

「中考文言文」《狼》详解,从此再也不用担心语文成绩

原文翻译

一屠晚归,担中肉尽,止有剩骨。途中两狼,缀行甚远。

一个屠夫傍晚回家,担子里面的肉已经卖完,只有剩下的骨头。路上遇见两只狼,紧跟着走了很远。

屠惧,投以骨。一狼得骨止,一狼又从。复投之,后狼止而前狼又至。骨已尽矣,而两狼之并驱如故。

屠夫害怕了,把骨头扔给狼。一只狼得到骨头停下了。另一只狼仍然跟着他。屠夫又把骨头扔给狼,后面得到骨头的狼停下了,可是前面得到骨头的狼又赶到了。骨头已经扔完了。但是两只狼像原来一样一起追赶屠夫。

屠大窘,恐前后受其敌。顾野有麦场,场主积薪其中,苫蔽成丘。屠乃奔倚其下,弛担持刀。狼不敢前,眈眈相向。

屠夫非常困窘急迫,恐怕前后一起受到狼的攻击。屠夫看见田野里有一个打麦场,打麦场的主人把柴草堆积在打麦场里,覆盖成小山(似的)。屠夫于是跑过去靠在柴草堆的下面,放下担子拿起屠刀。两只狼不敢上前,瞪着眼睛朝着屠夫。

少时,一狼径去,其一犬坐于前。久之,目似瞑,意暇甚。屠暴起,以刀劈狼首,又数刀毙之。转视积薪后,一狼洞其中,意将隧入以攻其后也。身已半入,止露尻尾。屠自后断其股,亦毙之。乃悟前狼假寐,盖以诱敌。

一会儿,一只狼径直走开了, 另一只狼像狗似的蹲坐在屠夫的。前面。时间长了,那只狼的眼睛好像闭上了,神情悠闲得很。屠夫突然跳起,用刀砍狼的脑袋,又连砍几刀把狼杀死。屠夫刚想要走,转身看见柴草堆的后面,另一只狼正在柴草堆里打洞,打算要钻洞进去,来攻击屠夫的后面。身子已经钻进去了一半,只露出屁股和尾巴。屠夫从狼的后面砍断了狼的大腿,也把狼杀死了。屠夫这才明白前面的那只狼假装睡觉,原来是用这种方式来诱惑敌方。

狼亦黠矣,而顷刻两毙,禽兽之变诈几何哉?止增笑耳。

狼也太狡猾了,可是一会儿两只狼都被杀死了,禽兽的欺骗手段能有多少呢?只给人们增加笑料罢了。

「中考文言文」《狼》详解,从此再也不用担心语文成绩

请叙述本文讲了一个什么道理?

面对邪恶势力,千万不能迁就退让,要敢于斗争,善于斗争!

「中考文言文」《狼》详解,从此再也不用担心语文成绩

文言知识归纳1

⑴之

代词,它,指狼。又数刀毙之。

助词,的。禽兽之变诈几何哉。

助词,调整音节,不译。久之。

助词,位于主谓之间,不译。而两狼之并驱如故。

⑵以

介词,把。投以骨。

介词,用。以刀劈狼首。

连词,来。意将隧入以攻其后也。

连词,用来。盖以诱敌。

⑶“其”的含义

①恐前后受其敌。(指狼)。

②场主积薪其中。(指打麦场)。

③屠乃奔倚其下。(指柴草堆)。

④一狼洞其中。(拾柴草堆)。

⑤意将隧人以攻其后也。(指屠户)。

⑥屠自后断其股。(指狼)。

文言知识归纳2——词类活用

洞:名词用为动词,打洞。 一狼洞其中。

隧:名词用作状语,从隧道。 意将隧入以攻其后也。

犬:名词用作状语,像狗一样。 其一犬坐于前。

「中考文言文」《狼》详解,从此再也不用担心语文成绩

「中考文言文」《狼》详解,从此再也不用担心语文成绩

版权声明:本文内容由互联网用户自发贡献,该文观点仅代表作者本人。本站仅提供信息存储空间服务,不拥有所有权,不承担相关法律责任。如发现本站有涉嫌抄袭侵权/违法违规的内容, 请发送邮件至 394062665@qq.com 举报,一经查实,本站将立刻删除。

发表评论

邮箱地址不会被公开。 必填项已用*标注

在线客服
分享本页
返回顶部