枫桥夜泊古诗翻译(枫桥夜泊的诗意)

枫桥夜泊

【唐】张继

月落乌啼霜满天,

江枫渔火对愁眠。
姑苏城外寒山寺,

夜半钟声到客船。

【注释】

①枫桥:在今苏州市阊门外。

②夜泊:夜间把船停靠在岸边。

③霜满天:是空气极冷的形象语。

④对愁眠:伴愁眠之意,此句把江枫和渔火二词拟人化。
⑤姑苏:苏州的别称,因城西南有姑苏山而得名。
⑥寒山寺:在枫桥附近,始建于南朝梁代。

【诗意】

月亮已落下,乌鸦啼叫寒气满天,江边枫树与船上渔火,难抵我独自傍愁而眠。姑苏城外那寒山古寺,半夜里敲响的钟声传到了我乘坐的客船。

【赏析】

全诗以一愁字统起。前两句意象密集:落月、乌啼、满天霜、江枫、渔火、不眠人,造成一种意韵浓郁的审美情境。这两句既描写了秋夜江边之景,又表达了作者思乡之情。后两句意象疏宕:城、寺、船、钟声,是一种空灵旷远的意境。夜行无月,本难见物,而渔火醒目,霜寒可感;夜半乃阗寂之时,却闻乌啼钟鸣。如此明灭对照,无声与有声的衬托,使景皆为情中之景,声皆为意中之音,意境疏密错落,浑融幽远。一缕淡淡的客愁被点染得朦胧隽永,在姑苏城的夜空中摇曳飘忽,为那里的一桥一水,一寺一城平添了千古风情,吸引着古往今来的寻梦者。

   诗人运思细密,短短四句诗中包蕴了六景一事,用最具诗意的语言构造出一个清幽寂远的意境:江畔秋夜渔火点点,羁旅客子卧闻静夜钟声。所有景物的挑选都独具慧眼:一静一动、一明一暗、江边岸上,景物的搭配与人物的心情达到了高度的默契与交融,共同形成了这个成为后世典范的艺术境界。  

这首诗采用倒叙的写法,先写拂晓时景物,然后追忆昨夜的景色及夜半钟声,全诗有声有色,有情有景,情景交融。

分享本页
返回顶部