鲁恭治中牟翻译文言文(鲁恭治中牟的注释)

原文

鲁恭为①中牢令②,重德化③,不任④刑罚。袁安⑤闻之,疑其不实,阴⑥使人往视之。其人随恭行阡陌⑦,俱⑧坐桑下。有雉⑨过,止其旁,旁有儿童。其人曰:"儿何不捕之?"儿言雉方雏,不得⑩捕。其人讶而起,与恭诀⑪曰:"所以来者,欲察君之政绩也。今蝗不犯境,一异也;爱及鸟兽,二异也;童有仁心,三异也。久留徒⑫扰贤者耳,吾将速反,以状白⑬安。"

注释

  1. 为:担任。
  2. 中牢令:中牢县的县官。中牢,古地名,在今河南境内。
  3. 德化:用道德来感化百姓。
  4. 任:用。
  5. 袁安:汉朝朝廷的大官。
  6. 阴:暗中。
  7. 阡陌:田间小路。
  8. 俱:一同。
  9. 雉:俗称野鸡。
  10. 得:能,能够。
  11. 诀:分别。
  12. 徒:只会。
  13. 白:告诉。

译文

鲁恭担任中牢县令,注重用道德感化百姓,不采用刑罚的方式。袁安听说以后,怀疑这不是真的,暗地里派人到中牢县去视察。那人与鲁恭走在田间小路上,一起坐在桑树下。有一只野鸡经过,在他们旁边停下,旁边有一个小孩。那个人说:"你为什么不把它抓住?"小孩子说野鸡还在孵小鸡,不能捕捉。那人很惊讶,起身对鲁恭告别说:"我之所以来,是要检查你的政绩的。蝗虫不侵犯中牢县境,这是第一个让人惊异的地方;爱护鸟兽,这是第二个让人惊异的地方;小孩子都有仁慈的心,这是第三个让人惊异的地方。我久留只会打扰贤明的人,我将赶紧回去,把情况禀报袁安。"

出处

《后汉书》

文言知识

说"得":文言文中的"得"除了解释为"获得"外,更多的是指"能"、"能够"。上文中的"不得捕",意思是"不能捕捉"。又如《岳阳楼记》中的"览物之情得无异乎",应理解为看到景物后产生的感情能不两样吗。"不得相见",既不能见面;"不得安宁",既不能安宁。

人物介绍

鲁恭:(32年一112年),字仲康,陕西省扶风平陵(今陕西咸阳)人。鲁恭于东汉章帝建初年间(76一84年)任中牟县令,他着重以道德风尚感化人,不依靠刑罚命令惩治人,遇有讼争,尽量说服,使犯法者自感愧悔,深受人民爱戴,有"鲁恭三异"(蝗不入境,化及禽兽,竖子有仁心)的传说。鲁恭在三公之位时,选拔征召才学优良者,大到各级卿相小到郡守多达几十人。鲁恭八十一岁时,在家中去世。

启发与借鉴

孟子曰:"以力服人者,非心服也,力不赡也;以德服人者,中心悦而诚服也。"以德服人,意思是以良好的德行使百姓归顺、服从统治者。只有品德高尚的人才能感染周围的人,使团队具有向心力,从而走向成功。其实品德对每一个人来讲都极为重要,尤其是身居髙位、垂范下属的管理者。品德由种种原则和价值观组成,它给你的生命赋予了方向、意义和内涵。品德构成你的良知,使你明白事理,而非只根据法律行为守则去判断是非。

分享本页
返回顶部