菩萨蛮小山重叠金明灭赏析(菩萨蛮温庭筠翻译)

【诗词学习】菩萨蛮:唐教坊曲名,后用为词牌。亦作菩萨鬘,又名《子夜歌》、《花间意》、《重叠金》等。双调四十四字,前后阙均两仄韵转两平韵。

菩萨蛮 · 小山重叠金明灭

【唐代】温庭筠

小山重叠金明灭,鬓云欲度香腮雪。

懒起画蛾眉,弄妆梳洗迟。

照花前后镜,花面交相映。

新帖绣罗襦,双双金鹧鸪。

【注释】

① 小山:指美人发髻。金:即额黄,又称鹅黄、贴黄,是唐代妇女的眉际妆,因为以黄色颜料染画于额间,故得名。

② 鬓云:形容鬓发蓬松,像云朵一样。度:覆盖掩过,形容鬓角延伸向脸颊,逐渐变得轻淡,像云影轻度。香腮雪:即香雪腮,指雪白的面颊。

③ 弄妆:梳妆打扮

④ 罗襦(rú):丝绸短袄。

⑤ 金鹧(zhè)鸪(gū):指用金线绣上去的鹧鸪鸟。

【译文】

小山重重叠叠,金光明灭,如云的鬓发想要度过洁白似雪的香腮。她慵懒地起床画眉,迟迟才弄妆梳洗。

拿起两面镜子一前一后照着头上的花饰, 镜子里红花与脸面交相辉映。新穿上的丝绸裙袄上,绣着一双金鹧鸪。

【赏析】

这首词描绘了一幅美女梳妆图。在这幅浓墨重彩的图画中,流露出闺中贵妇的苦闷与落寞。

“小山重叠金明灭,鬓云欲度香腮雪”,这两句描绘了一幅睡美人的图画。在古诗词中,常以女子的发髻来写山,如刘禹锡《望洞庭》“遥望洞庭山水翠,白银盘里一青螺”;“金”指首饰;“明灭”则指首饰在晨光的照射下时明时暗。“雪”,形容床头美女肤色之白皙。“懒起画蛾眉,弄妆梳洗迟”,这两句才开始写她起床梳妆。一“懒”一“迟”写出了闺中女子的慵懒状,颇见其百无聊赖之心情。

照花前后镜,花面交相映”,这两句写“弄妆”后之情形。她梳洗和打扮完毕后,拿起两面镜子一前一后照着,看头上的花饰是否插好了。镜子里映着她的面容和花饰,相互辉映,显得格外好看。“新帖绣罗襦,双双金鹧鸪”,末两句写她的衣裳,余味无穷。她簇新的丝绸小褂上,刚刚用金线绣上了成双成对的鹧鸪。一个“双”字,凸显出她的孤独与落寞,使这首词的词境得到升华。

【作者】

温庭筠(约812年-约866年),晚唐时期诗人、词人。出生于没落贵族家庭,富有天赋,文思敏捷,然恃才不羁,又好讥刺权贵,多犯忌讳,因而多次被贬,终生不得志,最后抑郁而终。其诗辞藻华丽,浓艳精致,内容多写闺情,艺术成就在晚唐诸词人之上,为“花间派”首要词人。

【学写诗词】

《菩萨蛮 · 夏日荷塘》/己亥年六月初八

悄然欲睹蜻蜓趣。幽香一瓣深情舞。

荷扇绾清风,罗裙簇碧茸。

斜晖移远际,池畔氤氲积。

惬意怎能禁,尘心换净心。

分享本页
返回顶部