诗经氓的原文是什么(诗经氓的原文翻译)

méng zhī chī chī,bào bù mào sī。fěi lái mào sī,lái jí wǒ móu。

氓之蚩蚩,抱布贸丝。匪来贸丝,来即我谋。

sònɡ zǐ shè qí,zhì yú dùn qiū。fěi wǒ qiān qī,zǐ wú liánɡ méi。

送子涉淇,至于顿丘。匪我愆期,子无良媒。

jiānɡ zǐ wú nù,qiū yǐ wéi qī。

将子无怒,秋以为期。

chénɡ bǐ ɡuǐ yuán,yǐ wànɡ fù ɡuān。bù jiàn fù ɡuān,qì tì lián lián。

乘彼垝垣,以望复关。不见复关,泣涕涟涟。

jì jiàn fù ɡuān,zǎi xiào zǎi yán。ěr bo ěr shì,tǐ wú jiù yán。yǐ ěr chē lái,yǐ wǒ huì qiān。

既见复关,载笑载言。尔卜尔筮,体无咎言。以尔车来,以我贿迁。

sānɡ zhī wèi luò,qí yè wò ruò。yú jiē jiū xī!wú shí sānɡ shèn。

桑之未落,其叶沃若。于嗟鸠兮!无食桑葚。

yú jiē nǚ xī!wú yǔ shì dān。shì zhī dān xī,yóu kě shuō yě。nǚ zhī dān xī,bù kě shuō yě。

于嗟女兮!无与士耽。士之耽兮,犹可说也。女之耽兮,不可说也。

sānɡ zhī luò yǐ,qí huánɡ ér yǔn。zì wǒ cú ěr,sān suì shí pín。

桑之落矣,其黄而陨。自我徂尔,三岁食贫。

qí shuǐ tānɡ tānɡ,jiàn chē wéi shanɡ。nǚ yě bù shuǎnɡ,shì èr qí xínɡ。shì yě wǎnɡ jí,èr sān qí dé。

淇水汤汤,渐车帷裳。女也不爽,士贰其行。士也罔极,二三其德。

sān suì wéi fù,mí shì láo yǐ。sù xīnɡ yè mèi,mí yǒu cháo yǐ。

三岁为妇,靡室劳矣。夙兴夜寐,靡有朝矣。

yán jì suí yǐ,zhì yú bào yǐ。xiōnɡ dì bù zhī,xì qí xiào yǐ。jìnɡ yán sī zhī,ɡōnɡ zì dào yǐ。

言既遂矣,至于暴矣。兄弟不知,咥其笑矣。静言思之,躬自悼矣。

jí ěr xié lǎo,lǎo shǐ wǒ yuàn。qí zé yǒu àn,xí zé yǒu pàn。

及尔偕老,老使我怨。淇则有岸,隰则有泮。

zǒnɡ jiǎo zhī yàn,yán xiào yàn yàn,xìn shì dàn dàn,bù sī qí fǎn。fǎn shì bù sī,yì yǐ yān zāi!

总角之宴,言笑晏晏,信誓旦旦,不思其反。反是不思,亦已焉哉!

《论语》中的诗经:

论语中讲,“狂而不直,侗而不愿,倥倥而不信,吾不知之矣。”即使国家已经腐烂到最底层,也一定还有人深信忠义正直。同理,即使国家因有淇澳一样的领导而政治清明,大多百姓都如“考槃”一样的质朴忠诚,但同样也会存在执迷不悟,不信忠良的奸恶之人。

这就像按照道的规律运行的天体一样,无数的星球都能够各安其位,但也会有流星不时划过天空

原文讲解:

氓,本意是外来的移民,现代语言称流氓,可见“氓”代表的不是什么好人。蚩,是痴呆、愚蠢的含义。一个外乡人,外表上看起来非常的笨拙愚蠢,会给人一种老实忠厚的感觉。从这个人的外表描述上看,符合“侗而不愿”中的侗(老实的样子)的形象。

老实人,一般不适合做生意。但这个看上去非常敦厚的外乡人不但会做买卖,还能在让本地人对他的身份(买卖人)不产生怀疑的前提下,暗地里与本地人中的女子谋划而无人察觉。

愆,是违背的意思。期,是约定的意思。良媒,指有良好信誉的说媒人,由她介绍的人,双方家人至少会觉得还算靠谱。外乡人想娶本地人。却没有一个信誉良好的媒人愿意去替他说亲(媒人见多识广,有能力看出一个人的本质,所以不是因为是外乡人而无良媒可请。从“贸丝我谋”偷偷摸摸的行为上看,应该就是想“谋”,压根就没请媒人)。

没有良媒,按理说二人就应该到此结束,外乡人却还出主意、说约定。好在此时的女子还有一定理智,并没有按照氓的想法去做(前面的谋,很可能是私奔),但从两人之间仍是依依不舍,难舍难分来看,一是女子用情已深,二是氓不是帅哥,看着又蠢又笨,却有系人心处的手段,使得女子害怕氓就此而去,所以又鼓励他秋天再来看看有没有其他办法。

垝,毁坏,倒塌的意思。两个人约定秋天见面。一般人的心理状态是有些期盼,也有些担忧,而本诗中的女子等得已经泪流满面,泣涕涟涟,说明秋以为期已过多时,这个女子不是担忧,而是已经近乎绝望,心痛无比,却仍抱有一丝幻想,为了能早点儿看到意中人,哪怕就早一分钟看见他,也要去离关口最近的残破不堪的旧城墙上远眺。

在自己等得即将崩溃的时候,意中人终于出现了。人从大悲到大喜,从以为失去到失而复得,此时的女子一定会因为害怕失去的刻骨心痛,对氓说的话不敢在愆期,而是言听计从,百依百顺。此时的女子已被氓完全掌握,再无反抗之心。用一个看似冠冠冕堂皇,实则漏洞百出的理由(占卜,大吉),就被氓用一个小车,连哄带骗(贿,本义是赠送财物,这里有海誓山盟,发誓相好的含义)当晚就离家私奔。(手腕如此高明,还能是“氓之蚩蚩”?)

桑,桑树。葚,桑树的果实。鸠,一种鸟,若吃太多桑葚,鸠就会醉。沃,肥沃,这里用桑叶的茂盛暗示女子正值青春年华、容颜滋润。为了自己的美好幸福,置父母亲人的心如刀绞之痛而不顾。梦想憧憬着氓承诺给自己浪漫生活,结果又如何呢?看似曾经的甜蜜并没有持续很久,女子即使青春仍在、美丽依然,言语中却已有悔意:桑葚好吃,但贪嘴好食,鸠鸟醉倒被人捉,后悔都来不及。爱情美好,若过于沉溺,痴女被骗都不知,就算醒悟也为时晚矣。

女人不同于男人,男人痴情不像女人陷得那样深,只要有人劝导(说,说服、劝导的意思)帮他指明是非,男人会幡然醒悟、知迷而返;而女人一旦动了情,就会像变傻了一样,亲人的好话听不见,骗人的言语都当真。

陨,坠落的意思。徂,来的意思。桑叶变黄而坠落,女子也在短短的三年内,就从娇嫩容颜变成像枯萎的桑叶一样面黄失色。食,食物的意思。贫,缺少的意思。三年到这来,吃饭都成了问题。吃不上,用的行么?使用的是水浸的车子(渐,有浸泡、淹没的意思。水淹的车子,锈迹斑斑,又破又旧,很难使用);吃不上,用的不行,穿的又怎样?帷,是帷帐用的布。裳,古代指遮蔽下体的衣裙。穿的也是用帷帐的布改成的衣裳。

女子从甜蜜的爱情到面对现实的油盐酱醋,吃不上、用不上、穿不上,整整三年毫无改变,看不到希望,谁都不会高兴。面对女子的不满,氓的解决办法是什么?贰行,两种行为的意思。女子面前,是一种行为。女子不在,又是另一种行为(就是不断地承诺,却又从不改变的意思)。罔,是迷惑的意思。德,代表着行为的准则规范。男子为什么从来都不信守诺言呢?因为他自己都活得一塌糊涂,不知道怎么活是对的,思想不坚定,毫无恒心毅力,反应到行动上也左摇右摆。

靡,是不的意思。遂,是往,已经过去的意思。咥,讥笑的意思。在一起三年不做家务,不早起床的人,是男的还是女的?立完了这样的规矩,对方若不满意,是谁在施暴?如果是女施暴男,男的兄弟知道后,可能会讥笑其窝囊。如果是男施暴女,女的兄弟知道后(即使对当初离家出走而生气埋怨),也一定会上门为姐姐撑腰出气,又怎么会讥笑自己柔弱的姐姐被人任意殴打?

因此只有一种可能:男的立规矩,女的被暴打,同时又无法让自己的兄弟得知实情,娘家无人撑腰,男的变得更加忘乎所以,有恃无恐,而女的却只能忍气吞声,独自哀悼。

男人无所指望,女人仍在追求美好的生活,对当初的期盼和梦想,还抱有一丝希望。即使家境贫寒,男人对自己不好,仍旧起早贪黑、不辞辛苦,就是心中仍旧相信自己当初的选择,还想和氓一起生活到老。即使这样的忍辱负重,却换不来氓的一点悔悟,反而变本加厉,看自己现在无亲无故、势单力薄,不断地欺负女子,使女子心中的怨气不断增加。隰,低湿之地。泮,是古代诸侯饷射之宫,西南为水,东北为墙。淇水汤汤,也有边界(岸),湿地再广,也有边界(泮,有墙为界),我虽然还在忍受你的折磨,但终有一天心中的怨气会达到极限!

总角,古时少儿男未冠,女未笄(jī)时的发型。头发梳成两个发髻,如头顶两角。这里指明两人相识时,都只是青涩的少男少女。晏,日安之意,就是指很晚的时候。

回忆起两个人刚刚相识的日子,都是未成年的男女,在一起吃饭聚会,两个人交谈甚欢,一直有说有笑到天色已深都不愿意分手。你曾经向我许下那么多誓言(旦旦,天天的意思),说永远对我好,让我幸福,那时我从来也没想到你今日会违反自己许下的誓言。

但现在看来,你当初说得话,只要仔细想想,就知道不可能实现。我现在遭受你这样的对待,就是我当初太傻、太幼稚,完全被你的甜言蜜语搞得迷迷糊糊,根本没有考虑你对我说得话是真是假(家人一定能看出其中的破绽,但年轻的女子一旦入迷,无论是强辞还是柔语,都只会当成是阻止自己幸福的恶言,而男方话却觉得句句入耳、言听计从)。

都因为年轻时太过稚嫩,轻信了你的谎言,才有我今天这样悲惨的生活!(已,表示过去,事已至此的意思)

本诗总结:

用虚伪表象隐藏邪恶的人,危害最大。狂傲的人,一般都具有才华,吹拉弹唱,琴棋书画,善于言谈,文采斐然,这种才子形象特别容易捕获人心;外表憨态可掬、老实忠厚,会使人放松警惕、容易轻信,对于期盼寻找可托付、可依靠的人来说,特别有吸引力;看上去纯真无瑕、清澈透明,如孩子一样天真可爱的人,会使人心生怜爱,情愿去保护她,而绝不会想到还要提防她。

这三种人若内外一致,那就都是难得的佳品。但若表里不一,有才华却心术不正,看着老实却狡猾奸诈,外表清纯却满嘴谎言,谁要遇上他们,尤其是正处青涩年纪的人,被欺骗的可能性非常大,不幸的人生将会就此开始。

辨认这类人有一种比较实际的方法。论语中讲,“善者好之,不善者恶之”。相反取义,若“善者恶之,不善者好之”,也就是说你了解的好人说他坏,你知道的恶人说他好,这个人是坏人的面大。看他与什么样的人相处,从他周围的人身上,基本可以推断出他是什么样的人,因为人以群分,物以类聚。

本诗在此出现的目的是:即使有如淇奥般圣人教化百姓,国家已达到邦有道的状态,世界仍不会大同,仍会存在失道之人,他们将作为圣人的对立面,二者共同构成一种平衡,这符合中庸之道的本质。

因此论语中也讲,对于小人“焉用杀?君子之德风,人小之德草,草上之风,必偃”。对于这样的人,要以正压邪,不使邪发作,才是正道。若依靠杀戮强力,孰正孰邪,谁是名门正派,谁是魔教妖孽,恐怕也难以说清!

分享本页
返回顶部