五代史伶官传序原文及翻译(伶官传序原文及翻译注释)

原文:

呜呼!盛衰之理,虽曰天命,岂非人事

哉!原庄宗之所以得天下,与其所以失之

者,可以知之矣。

世言晋王之将终也,以三矢赐庄宗而告之

曰:“梁,吾仇也;燕王,吾所立;契丹

与吾约为兄弟;而皆背晋以归梁。此三

者,吾遗恨也。与尔三矢,尔其无忘乃父

之志!”庄宗受而藏之于庙。其后用兵,

则遣从事以一少牢告庙,请其矢,盛以锦

囊,负而前驱,及凯旋而纳之。

方其系燕父子以组,函梁君臣之首,入于

太庙,还矢先王,而告以成功,其意气之

盛,可谓壮哉!及仇雠已灭,天下已定,

一夫夜呼,乱者四应,仓皇东出,未及见

贼而士卒离散,君臣相顾,不知所归。至

于誓天断发,泣下沾襟,何其衰也!岂得

之难而失之易欤?抑本其成败之迹,而皆

自于人欤?《书》曰:“满招损,谦得

益。”忧劳可以兴国,逸豫可以亡身,自

然之理也。

故方其盛也,举天下之豪杰,莫能与之

争;及其衰也,数十伶人困之,而身死国

灭,为天下笑。夫祸患常积于忽微,而智

勇多困于所溺,岂独伶人也哉?作《伶官

传》。

译文:

唉!盛衰的道理,虽说是天命决定的,难

道说不是人事造成的吗?推究庄宗取得天

下的原因,与他失去天下的原因,就可以

明白了。

世人传说晋王临死时,把三支箭赐给庄

宗,并告诉他说:“梁王朱温是我的仇

敌,燕王是我推立的,契丹与我约为兄

弟,可是后来都背叛我去投靠了梁。这三

件事是我的遗恨。交给你三支箭,你不要

忘记你父亲报仇的志向。”庄宗受箭收藏

在祖庙。以后庄宗出兵打仗,便派手下的

随从官员,用猪羊去祭告祖先,从宗庙

里恭敬地取出箭来,用漂亮的锦囊装着,

背着它走在前面,等到凯旋时再把箭藏入

祖庙。

当他用绳子绑住燕王父子,用小木匣装着

梁国君臣的头,走进祖庙,把箭交还到晋

王的灵座前,告诉他生前报仇的志向已经

完成,他那神情气概,是多么威风!等到

仇敌已经消灭,天下已经安定,一人在夜

里发难,作乱的人四面响应,他慌慌张张

出兵东进,还没见到乱贼,部下的兵士就

纷纷逃散,君臣们你看着我,我看着你,

不知道哪里去好;到了割下头发来对

天发誓,抱头痛哭,眼泪沾湿衣襟的可怜

地步,怎么那样的衰败差劲呢!难道说是

因为取得天下难,而失去天下容易才像这

样的吗?还是认真推究他成功失败的原

因,都是由于人事呢?《尚书》上

说:“自满会招来损害,谦虚能得到益

处。”忧劳可以使国家兴盛,安乐可

以使自身灭亡,这是自然的道理。

因此,当他兴盛时,普天下的豪杰,没有

谁能和他相争;到他衰败时,数十个乐官

就把他困住,最后身死国灭,被天下人耻

笑。祸患常常是由一点一滴极小的错误积

累而酿成的,纵使是聪明有才能和英勇果

敢的人,也多半沉溺于某种爱好之中,受

其迷惑而结果陷于困穷,难道只有乐工

(是所溺的成分)吗?于是作《伶官

传》。

分享本页
返回顶部