孝经原文及译文解释(孝经全文朗读及译文)

谏诤章第十五 译文:

曾子说:“像慈爱、恭敬、安亲、扬名这些孝道,已经听过了天子的教诲,我想再冒昧地问一下,做儿子的一味遵从父亲的命令,就可称得,上是孝顺了吗?”

孔子说:“这是甚么话呢?这是甚么话呢?从前,天子身边有7个直言相谏的诤臣,因此,纵使天子是个无道昏君,他也不会失去其天下;

诸侯有直言谏争的诤臣5人,即便自己是个无道君主,也不会失去他的诸侯国地盘;.

卿大夫也有3位直言劝谏的臣属,所以即使他是个无道之臣,也不会失去自己的家园。

普通的读书人有直言劝争的朋友,自己的美好名声就不会丧失;

为父亲的有敢于直言力争的儿子,就能使父亲不会陷身于不义之中。

因此在遇到不义之事时,如系父亲所为,做儿子的不可以不劝争力阻;如系君王所为,做臣子的不可以不直言谏争。

所以对于不义之事,一定要谏争劝阻。如果只是遵从父亲的命令,又怎么称得上是孝顺呢?”

感应章第十六 译文:

孔子说:“从前,贤明的帝王奉事父亲很孝顺,所以在祭祀天帝时能够明白,上天覆育万物的道理;奉事母亲很孝顺,所以在社祭后土时能够明察大地孕育万物的道理;

理顺处理好长幼秩序,所以对上下各层也就能够治理好。

能够明察天地覆育万物的道理,神明感应其诚,就会彰明神灵、降临福瑞来保佑。

所以虽然尊贵为天子,也必然有他所尊敬的人,这就是指他有父亲;

必然有先他出生的人,这就是指他有兄长。

到宗庙里祭祀致以恭敬之意,是没有忘记自己的亲人;

修身养心,谨慎行事,是因为恐怕因自己的过失而使先人蒙受羞侮辱。

到宗庙祀表达敬意,神明就会出来享受。

对父母兄长孝敬顺从达到了极至,即可以通达于坤明,光照天下,任何地方都可以感应相通。

《诗经.大雅文王有声》篇中说:‘从西到东,从南到北,没有人不想悦服的。

分享本页
返回顶部